最具商業價值的六大改名

2022-05-04 12:19:32 字數 1155 閱讀 6910

「名字」無論對人、對商品、還是對一種病毒都是很重要的。

人說:「名不正者言不順」、「家有千資萬貫,不如一技在身;教子一技,不如賜子佳名」、「名字決定命運」……

明星入行的時候,往往都要改名,例如:

關家慧――關之琳、

陳秀玫――孟庭葦、

孫祥鍾――秦漢、

蘇瑞芬――蘇芮、

蕭秀霞――蕭薔、

林立慧――**……

今天我們來看一下最具商業價值的六大「改名」。

1、從「三鹿」到「君樂寶」

「三鹿」自從三聚氰胺東窗事發而來,已經基本被打入地獄,想要從頭再來,希望身為渺茫。然而,近日超市中,一種叫做「君樂寶」的酸奶產品,在宣傳、陳列、**的力度上都超過了蒙牛伊利,它就是「君樂寶」,很少有人知道,它脫胎於三鹿。

三鹿易名君樂不寶,希望是民族品牌的再一次振興,不是換湯不換藥。

從「豬流感」到「甲型h1n1」

豬流感改名,保護了美國的豬肉出口,保護了中國養殖戶的利益,當然也保護了伊斯蘭民族的民族感情。

從「蝌蝌啃蠟」到「可口可樂」

上世紀20年代,可口可樂已在上海生產,一開始翻譯成了一個非常奇怪的中文名字,叫「蝌蝌啃蠟」,被接受狀況可想而知。於是可口可樂專門負責海外業務的出口公司,公開登報懸賞350英磅徵求譯名。當時身在英國的一位上海教授蔣彝,便以「可口可樂」四個字擊敗其他所有對手,拿走了獎金。

從「笨死」到「賓士」

benz汽車開始翻譯成了「笨死」,香港又叫「平治」,直到找到「賓士」這個貼切的譯名,才開始在中國大地賓士如飛,成了富貴人家的首選,實現了非凡的銷售額。

從「海倫仙度絲」到「海飛絲」

「head &shoulders」在大陸被翻譯成「海飛絲」則要比臺灣的叫法「海倫仙度絲」要傳神得多。海飛絲一度成了中國人最喜歡的洗髮水品牌,直到後來「清揚」的出現。

從「陳港生」到「成龍」

「陳港生」好似是深圳的一個打工仔,而「成龍」就有可能成為會中國功夫、代表中國精神的好萊塢巨星,這是「陳港生」所不到達不了的高度。

人說:「為吟一個字,捻斷數根鬚」。名字中的每一個字都有非凡的意義,更蘊含著可觀的商業價值。